Staale Skrevet 19. oktober 2007 Del Skrevet 19. oktober 2007 (endret) Jeg hiver meg innpå..... Er helt enig i at det viktig å holde på språket. Det dukker jo opp rare ting hele tiden. For de som trenger tips om gode norske alternativ til engelske ord og uttrykk (også kalt avløysarord) prøv denne lenken: Norsk Språkråd Et av mine favorittord er innendørshall, hva i all videste verden er egentlig en innendørshall, en hall som står inni en annen hall?? God helg. Endret 19. oktober 2007 av Staale Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Børre Michelsen Skrevet 19. oktober 2007 Del Skrevet 19. oktober 2007 Når politikere og journalister ikke kan norsk, hvordan skal vi enfoldige enkle sjeler greie det? Vi kan jo begynne med å trene på vanlige journalistfeil som f.eks.:, suv/terrengbil Jeep/Land Rover Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Peik Skrevet 20. oktober 2007 Del Skrevet 20. oktober 2007 For de som trenger tips om gode norske alternativ til engelske ord og uttrykk (også kalt avløysarord) prøv denne lenken: Norsk Språkråd Mange gode alternativer her, men det hjelper lite når folk føler seg flinkere og mer viktige når de greier å "implementere", "outsource", "benchmarke", "å gjøre en forskjell" og "adressere" oppgaver... Snart blir det en forutsetning å kunne engelsk for å forstå selv norsk som er bygd opp med norske ord. Da hiver jeg meg ned på "chaise loungen" med "remoten" igjen. Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Evilduck Skrevet 20. oktober 2007 Del Skrevet 20. oktober 2007 Bare husk at det er viktig å acte, det holder ikke å bare pose. Det der banna modellprogrammet på TV3 er jo helt horribelt når det gjelder blandingsspråk. Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Terje K. Skrevet 20. oktober 2007 Del Skrevet 20. oktober 2007 ... "å gjøre en forskjell" ... En av de mest irriterende null-floskler som tilsynelatende er mest utbredt blant politisk korrekte, halv-unge mennesker, som for eksempel tronarvingen. Han mente det sikkert godt da han for noen måneder skulle reise rundt og "gjøre en forskjell" - men dette betyr jo ingenting! Enda bedre blir det når en setter sammen null-floskler til en slags floskelsalat; garantert uten smak eller næringsinnhold: Smak på denne, for eksempel: "gjøre en forskjell i forhold til å levere" Mvh Terje K. Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
radovan Skrevet 27. oktober 2007 Forfatter Del Skrevet 27. oktober 2007 No har eg høyrt ein del fleirtals-S i det siste som ikkje har noko i norsk å gjere. Dette er av typen "fotos" og "babys". Please , slutt med dette fjolleriet! Og medan eg er inne på "s": Utruleg mange rotar det til med apostrofar og greier i alle retningar i slutten av eit ord der "essen" berre skal kome som tillegg utan ´. Lokalt eksempel: Tidlegare stod det "Raftevold´s Hotel" på det lokale herberget, no står det heldigvis berre "Raftevolds Hotel". (Eg merkar at eg er begynt å gløyme kva ting heiter innan grammatikken! Ber over med meg!) #2- Og medan eg er inne på.... Apostrofar er artige greier som kjem i fleire variantar- ´, `, ^, til dømes. Ein kafé og ein kafè er ikkje det same. Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
EHS Skrevet 27. oktober 2007 Del Skrevet 27. oktober 2007 ... ein kafè .... Det kan jo være noen synes det høres ekstra fint ut å gå på kafæ....? Evind Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Sindre Skrevet 27. oktober 2007 Del Skrevet 27. oktober 2007 Tårer har vannet sorgens skog fuktet hver blomst i dens krok Du tok min sjel Du kastet mitt liv i en dyster spiral. Eltet min trygget til klumpete mel og styrtet meg ned i sjalusiens kval Og det er vel din rett for min sti er jo kroket og mørk men vandringen, tvilen har gjort meg så trett mitt liv du har hengt til tørk plettet av en lengtende glo som føler han fikk sitt Waterloo. Du var min drømmekvinne et svar jeg fant i din varme favn jeg håper du snart vil finne den mann som kan fylle ditt savn. (Fikk bare så lyst.) Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Peik Skrevet 29. oktober 2007 Del Skrevet 29. oktober 2007 (endret) No har eg høyrt ein del fleirtals-S i det siste som ikkje har noko i norsk å gjere. Dette er av typen "fotos" og "babys". Please , slutt med dette fjolleriet! Og medan eg er inne på "s": Utruleg mange rotar det til med apostrofar og greier i alle retningar i slutten av eit ord der "essen" berre skal kome som tillegg utan ´. Lokalt eksempel: Tidlegare stod det "Raftevold´s Hotel" på det lokale herberget, no står det heldigvis berre "Raftevolds Hotel". (Eg merkar at eg er begynt å gløyme kva ting heiter innan grammatikken! Ber over med meg!) #2- Og medan eg er inne på.... Apostrofar er artige greier som kjem i fleire variantar- ´, `, ^, til dømes. Ein kafé og ein kafè er ikkje det same. Da er det strengt tatt bare to skrivefeil igjen i hotellnavnet om navnet skal være på norsk: Raftevolds hotell. Endret 29. oktober 2007 av Peik Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
radovan Skrevet 29. oktober 2007 Forfatter Del Skrevet 29. oktober 2007 Da er det strengt tatt bare to skrivefeil igjen i hotellnavnet om navnet skal være på norsk: Raftevolds hotell. Eg veit det, men tenkte det fekk vere nok å klage på ein feil, som dei trass alt har retta på. Det gjeld å vere positiv . Eg skal imidlertid vere langt framme i køen når ein skal klage på engelsk stavemåte og dårleg bruk av store bokstavar. Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
radovan Skrevet 29. oktober 2007 Forfatter Del Skrevet 29. oktober 2007 Tårer har vannet sorgens skog fuktet hver blomst i dens krok Du tok min sjel Du kastet mitt liv i en dyster spiral. Eltet min trygget til klumpete mel og styrtet meg ned i sjalusiens kval Og det er vel din rett for min sti er jo kroket og mørk men vandringen, tvilen har gjort meg så trett mitt liv du har hengt til tørk plettet av en lengtende glo som føler han fikk sitt Waterloo. Du var min drømmekvinne et svar jeg fant i din varme favn jeg håper du snart vil finne den mann som kan fylle ditt savn. (Fikk bare så lyst.) Eg gir opp! Er det egenprodusert, eller? Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Vidar S Skrevet 29. oktober 2007 Del Skrevet 29. oktober 2007 Edgar Allan Poe Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Sindre Skrevet 29. oktober 2007 Del Skrevet 29. oktober 2007 Egenprodusert :lol: Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Vidar S Skrevet 29. oktober 2007 Del Skrevet 29. oktober 2007 Gratulerer! Veldig bra Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
PaulWiik Skrevet 29. oktober 2007 Del Skrevet 29. oktober 2007 Noen som vet om andre enn regissører som ikke greier å uttale sin egen yrkestittel? Har blitt mer og mer oppmerksom på at de fleste, selv de som driver med film, ikke greier å uttale regissør. De fleste filmanmeldere og andre som snakker om film i media sier noe sånt som ressisjør. Den og den har regien på en film, og det gjør dem altså til noe som høres ut som ressigør? Lurer på om det finnes eksempel fra andre yrker? Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Terje K. Skrevet 30. oktober 2007 Del Skrevet 30. oktober 2007 Egenprodusert :lol: Imponert! Mvh Terje K. Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Kvammen Skrevet 30. oktober 2007 Del Skrevet 30. oktober 2007 Tekst A.Ø., melodi; gammel folketone fra .... :D Mvh Terje K. ... nydelig tolket av Tobben og Ero Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
radovan Skrevet 30. oktober 2007 Forfatter Del Skrevet 30. oktober 2007 Dagens irritasjon: Eng.- a copy No.- ein kopi Dette er ikkje det same til alle tider. Eg synest det er flaut å høyre om "originalkopien". Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Ketil Skrevet 30. oktober 2007 Del Skrevet 30. oktober 2007 Eg synest det er flaut å høyre om "originalkopien". Det må jo være den første kopi som lages (av originalen). Kopier av denne kopien blir da "kopikopier" Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
JCP Skrevet 30. oktober 2007 Del Skrevet 30. oktober 2007 Ingeniører gjør som kjent det ingen andre gjør. Uttale av ingeniør er ofte insjnør, eller insjenør. Hørte en gang mange alternative uttaler av marihuana i ei nyhetssending på Nrk radio. En frustrert nyhetsoppleser jobbet seg iherdig gjennom de fleste mulige uttaler, før hun endte opp med maruhiana. "...et stort beslag av mura...eh mira...øh maru...unnskyld (tar springfart) maruhiana(!) ble gjort..." Ser for meg en svett redaktør i kontrollrommet og krampegråt etter sending. Jørgen Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Terje K. Skrevet 30. oktober 2007 Del Skrevet 30. oktober 2007 Databransjen generellt og Knøttemjuk spesiellt lever tilsynelatende i et lingvistisk parallellunivers; frikoblet fra vanlig logikk. Hvor ellers finner man perler som "Disken blir sjekket for konsekvens"? Mvh Terje K. Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
JCP Skrevet 30. oktober 2007 Del Skrevet 30. oktober 2007 ...og fra Win95 kjenner vi feilmeldingen "Denne feilmeldingen finnes ikke." J:-) Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Ketil Skrevet 30. oktober 2007 Del Skrevet 30. oktober 2007 ... for ikke å snakke om "sirkulerende overflødighetsfeil" Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
MrAnders Skrevet 30. oktober 2007 Del Skrevet 30. oktober 2007 Dere er enkelt og greit reaksjonære. koz Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
EHS Skrevet 30. oktober 2007 Del Skrevet 30. oktober 2007 "Det har oppstått en uventet feil." Med den deilige valgmuligheten: [OK] Siter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.