Gå til innhold

Det lingvistiske hjørnet


radovan

Anbefalte innlegg

Ja, vi gjer alle feil, sit i glashus og er elendige syndarar, men alt det rare vaksne folk, gjerne opplyste og utdanna, får seg til å seie:

 

"Psykriatisk"- det er feil, det er og "legimitasjon", "renosans" og "forhåndsregel".

 

"Røre i spilt vann"- Kva er det du prøvar å seie?

 

"Adisjonelle"- Snakk norsk, for svarte f**n! Norskengelsk er nesten det verste av alt

 

 

 

Eg har nok meir som MÅ ut ein annan gong, dette var alt "for no".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • Svar 611
  • Opprettet
  • Siste svar

Mest aktive i denne tråden

Mest aktive i denne tråden

Postede bilder

Jeg merker selv at et liv på nettet, og i dataverden generelt, gjør ting med språket mitt. I perioder uttrykker jeg meg opp mot 80% på utenlandsk. Dette har ført til at jeg faktisk av og til bruker en engelsk-norsk ordbok, ikke for å slå opp engelske ord, men for å finne de rette norske. Og om jeg ikke sjekker nøye, men heller bare lirer av meg noen kjappe strofer, så skal man ikke se bort ifra at det er noen fremmedord i dem. Det er vel kanskje et tegn i tiden, vår internasjonale kontakt er større enn noensinne, og vi internasjonaliserer derfor også språket vårt.

 

Selv fikk jeg meg en vekker når jeg begynte å drømme på engelsk, da lurte jeg for alvor på om jeg var i ferd med å miste mitt eget språk. Men de norske drømmene kom tilbake, selv om jeg i perioder kan få flashback og drømme på engelsk. Jeg sjekket ordboken og fant at flashback kan brukes på norsk også. ;)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 

Hu, hø, ho, Erling, pass på blodtrykket! :D

 

"Når det kommer til" språkutvikling, eller "utviklingen i forhold til språket" må vil vel bare konstatere at norsk (bokmål) er i ferd med å forsvinne, som Sylfest Lomheim har forutsagt, og gradvis erstattes av et surrogatmål bestående av noen norske og noen mer eller mindre engelske ord, i en alt overveiende engelsk/amerikansk syntaks.

 

Trøsten - for noen av oss ;) - er ifølge Lomheim er at vi vil få noen enklaver (lommer) der den lokale språkformen overlever; og det gjelder da visstnok først og fremst dialekter som ligger nær opp til nynorsk. Det må jo bety at det er håp for, mellom anna, Hornindal ("og når netter er ljose som dager, kan han ingen stad venare sjå") :)

 

Mvh Terje K.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Island er et godt eksempel, de har ordsmeder som "islandiserer" engelske ord. Har en kamerat fra Island som snakker mye om dette rolleyes.gif

 

Det er jo forsøkt i Norge også, men ikke i like stor grad som på Island.

Jeg har hørt en Nynorsk versjon av walkman/mp3-spiller: "Traskespelar" laugh.gif husker ikke om denne ble offisielt godkjent :P

Lenke til kommentar
Del på andre sider

"Det mørkner over veien, og høsten stunder til,

og tåken, den tetner over enge.

På stiene i skogen har mangen en gått vill,

og stjernene de stiger så strenge."

.......Men kan du ikke komme i aften lille venn,

så send et bud og si meg, når kommer du igjen?

Jeg har ikke sett deg på så lenge :P

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ta for all del vare på språket!

Ser en stort på det, så er (eget) språk og (egen) valuta/mynt viktige i forhold til nasjonal identitet og uavhengighet. Min mening, altså.

Får mark av at folk som bør kunne skrive (fordi de lever av det), ikke kan forskjell på verb og adverb. Det verste er at griper om seg i stor grad at folk ikke tenker over det i det hele tatt. Det er nesten så språkrådet burde ha myndighet til intervensjon mot enkelte media her i landet. Ikke skjønner jeg problemet med kj- og tj-lyder kontra sj-, skj-lyder heller. Jeg vil da for f... ikke ha sjylling til middag, men jeg kan godt skylle av tallerkenen etterpå. Kjøttkaker er godt, særlig når de kommer fra dyr som ble god skjøtt før de ble slakt. Prakteksempel: "Å! For en fin skjede du har (rundt halsen!)"

Å knivvoldta og å knivrane/å pistolrane, er jo et par roser fra medias rike språkflora...

 

Mulig jeg er rar, men syns likevel språket er for viktig til ikke å bli tatt vare på.

 

Jørgen

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ja, eg tenkte det kunne vere fint med litt frå "Om kvelden når det mørkner/Folketone frå Hornindal" som kontrast til Terje K sin "Mellom bakkar og berg".

 

 

Men no blir eg for blid her, dette starta jo som ein "sint" tråd! :angry::lol:

 

Edit: Øh, ja, dette var svar til Vidar og Terje...

Det er bra at JCP kjem inn og får meg ned på jorda igjen.

Eg tenkte å ta opp sj-helvetet ein annan gong når eg måtte ventilerast igjen!

 

Edit II: Øh, ja II. JCP- det er berre å dra på! Eg blir overlukkeleg av å sjå at det er andre enn meg som gjer seg lumske tankar om emnet!

Endret av radovan
Lenke til kommentar
Del på andre sider

...l språket er for viktig til ikke å bli tatt vare på.

 

Særlig fordi språk og logikk henger sammen.

 

Men vi har tapt. Logikken har tapt.

 

De fleste får det som i Radovanland kalles saudestire når en f.eks. forsøker å påpeke at man ikke kan si "grunnen til det er fordi at", at kraftfull ikke er det samme som kraftig, at ketchupen neppe er smakfull, spontan ikke det samme som akutt, med mye mer. Vi har tapt når ingen lenger vet at det er forskjell på å bakvaske og vaske bak.

 

"Jeg ser på de velkledde herrer,

jeg ser på de smilende damer,

jeg ser på de ludende heste."

 

Osv.

 

Terje K.

(Champion of lost causes)

 

(Edit: Ja, no vart du glad, tenkjer eg.)

Endret av Terje K.
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det er greit å være sint. Det er alt for mye lettvint ordbruk blandt journalister. Orddelingsfeil (ord delings feil), kommasetting, og/å, fikse ordkoblinger etc.

 

Du er nynorskmann. Bra!

Nynorsk er forfulgt av hjernetomme, historieløse "populister" :(

Håper nynorsk består som fag i skolen i bokmålskommuner. Alt for mange som vil ha det vekk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

"Jeg ser"

Av Sigbjørn Obstfelder :)

 

"Jeg ser på de velkledde herrer,

jeg ser på de smilende damer,

jeg ser på de ludende heste."

........Hvor de gråblå skyer blir tunge.

 

Jeg ser, jeg ser...

Jeg er vist kommet på en feil klode!

Her er så underligt...

 

 

 

 

 

 

Jeg jukser blush bruker google :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

I nynorskdebatten har jeg kun ett argument; jeg er ikke imot nynorsk, men jeg er imot at vi skal lære to norske skriftspråk. Så enten eller, ikke ja takk begge deler. Dvs nå snakker jeg om den enkelte elev. Jeg synes at man skal få velge om man vil lære nynorsk eller bokmål på skolen, og så følger valget en videre gjennom skolesystemet.

 

For meg var nynorsk sidemål i skolen. Jeg skulle gjerne hatt det som hovedmål, men det tilbudet fikk jeg ikke der jeg vokste opp. Som resultat er jeg bokmål-misbruker i dag, og jeg innrømmer at jeg er svært dårlig på nynorsk.

 

Vi blir kanskje aldri enige om ett felles skriftspråk i Norge, selv om det egentlig er helt hull i hodet at dette lille landet skal ha hele tre offisielle skriftspråk. Kanskje fellesspråket en gang i fremtiden blir engelsk også for oss? Det er jo stadig fler firma her på berget som krever engelsk i både skrift og tale på arbeidsplassen.

 

Islendingene er tøffe som islandiserer fremmedord, men de vil nok tape de også før eller siden. Med internettet sitt inntog blir det stadig flere engelske ord i deres språk også. Se bare på ordene "hæ" og "bæ" som de unge der oppe bruker (uttales henholdsvis "hai" og "bai" eller "hi" og "bye" om du vil).

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nynorsk er forfulgt av hjernetomme, historieløse "populister" :(

 

Quite! (som det heter på godt norsk)

 

Og hvor langt tilbake i historien må vi for å finne bakgrunnen/utgangspunktet for den norske språkstriden, forresten? :) Kan det guugles?

 

Mvh Terje K. som et øyeblikk havnet i quiz-hjørnet :D

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Dei fyrste ord eg høyrde, var mor sin song ved vogga... resten har eg ikkje lært, men eg arbeider med saka.

 

Berre ventilér, du Erling! Eg er berre glad det er fleir enn eg som er frustrerte over språutviklinga i landet. Skal ein kalle det språkinnvikling i staden?

 

Island, og tildels Sverige, er duktige på språkrøkt. Vi har mykje å lære, men tidligere forsøk har jo vist at ein del ord og begrep kan bli noko underlege på norsk, så det kan jo være greit å være noko moderat og. Traskespelar kling dog fint, syns eg. Traskesnakkar også.

 

Framandord er fint, men det fins da fine og adekvate idiom på norsk.

 

I eit møte i ved sorenskriver Kobros kontor i Namsos, vart det lest opp frå sakspapira (skrivne av ein norsklærar): "(blabla)...i henhold til alders adekvate ernæring...(osv)". Korpå hr. sorenskriver Kobro bryter ut: "Jeg hatej læjeje!"

 

Jørgen

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Den fyrste song eg høyra fekk,

var mor sin song ved vogga,

dei mjuke ord til hjarta gjekk,

dei kunne gråten stogga.

 

Per Sivle. Og det var en bra mann, som forsto ett og annet av det som rører seg i et barnesinn. Knapt noe tekst har gjort større inntrykk på meg enn "Berre ein hund". Den er rett og slett forferdelig, altså ikke dårlig, men trist.

 

Edit: Bare se selv: Link

 

Mvh Terje K.

Endret av Terje K.
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Sånn går'n ja! Frua song'en på beibisong mens a va' i permisjon og så ha æ prøvd å lær mæ'n ette'på. Tar litt ti', skjø'! Ha' i de' minste lærd mæ Byssan lull på rams og med no'nlunde rett toni, så jentungen sovne lik godt kvar kveld. Prøvd med Din tanke er fri, men den e' no litt lang lell, ja.

Triste songa e' fæle greier; har store problema med Fola blakken, så Berre ein hund får æ styr unna...

 

Å så sætt vi te'bake te' opprinnelig tema i den egentlig litt sinte trå'n hass Erling,- igjen...

 

Jørgen

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Har dere forøvrig lagt merke til at mange nordmenn ikke synger norske fødselsdagssanger lenger? I min forrige jobb, i et norsk bokforlag av alle ting, sang de på engelsk i kantinen når noen hadde bursdag. Jeg nedla protest og forlangte norsk sang på min bursdag, da var det type 2 stk som sang for ingen av de andre kunne teksten! jeg synes det var hårreisende, hverken mer eller mindre.

 

Og hadde de i det minste klart å uttale "birthday" riktig...

 

(Nå er det jeg som hisser meg opp her hehe)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hæppi børsdei! Jadda tralala syng i vei... Om jeg får velge, synges det ikke på min bursdag, og synges det lell, blir det på norsk.

Hva med barnesangkor f.eks. type Tensing, som synger tyske Glade jul på engelsk? Syns den norske oversettelsen er grei, jeg.

 

Jørgen

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Når politikere og journalister ikke kan norsk, hvordan skal vi enfoldige enkle sjeler greie det?

 

Vi kan jo begynne med å trene på vanlige journalistfeil som f.eks.:

Forskjellen mellom: ennå/enda, de/dem, da/når, ovenfor/overfor, hvis/viss, suv/terrengbil, Spissbergen/Spitsbergen, foppall/fotball, spisskompetanse/fotballteknikk, bakdel/ulempe etc.

 

Misbruk av floskler som:

I forhold til (som blir brukt i alle mulige rare sammenhenger).

Helt konkret (som helt malplasserte fyllord).

Lenke til kommentar
Del på andre sider

... de/dem, da/når, ovenfor/overfor ...

... floskler som:

I forhold til (som blir brukt i alle mulige rare sammenhenger).

 

Ah, det er godt å se at jeg ikke er alene om å irritere meg. Da blir jeg, som Erling, litt glad av en sinna-post :D

 

Og når det er sagt, så er jo menneskesinnet så viselig innrettet at når noen man liker, for eksempel en Forum-broder, gjør seg skyldig i slike synder, så har man lettere for å overse det :D

 

Mvh Terje K.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.


×
×
  • Opprett ny...